Kupić czas
Yolanda Castaño

 

Szukam politycznego domu, który da mi wytchnienie.
Cyklorama, faza rem, ślimacznice.
Potrzebuję niedrogiego dachu dla
bielizny, schronienia. Pełnego szkieletu, który wspierałby
moją gotowość do picia wody.

 

Unormować sen oznacza tu
nowe dźwigary.
Przedsionek wolnej godziny ma zajęte ściany.

 

Muszę opłacić z góry
nienasyconego zakładnika moich soków życiowych.

 

Sprzedać dziesięć wieczorów,
by kupić tylko jeden.


 

przełożyła Aleksandra Jackiewicz 

 

czyta Anna Szawiel

Comprar tempo
Yolanda Castaño

 

Busco unha casa política para o don do meu receso.
Ciclorama, fase rem, volutas.
Necesito algún teito económico para un
breve algodón, abeiradoiro. Todo o armazón que soporte
a miña disposición a beber auga.

 

Sistematizar o sono significa aquí
novas trabes.
A antesala dunha hora libre ten paredes alugadas.

 

Teño que pagar por adiantado
o insondable refén da miña seiva.

 

Para comprarme unha só,
vender dez tardes.

 

czyta Claudia Mariño Gómez

 

YOLANDA CASTAÑO – poetka, redaktorka i wielokrotnie nagradzana animatorka kultury Galicji. Wydała osiem zbiorów wierszy nagrodzonych w Galicji i Hiszpanii, przetłumaczonych m.in. na język angielski, francuski, włoski, słoweński, serbski, macedoński i ormiański, a także 7 tomików poezji dla dzieci. Pionierka w łączeniu poezji z innymi dziedzinami sztuki.

YOLANDA CASTAÑO is a Galician poet, editor and cultural manager renowned for her work promoting Galician culture. She has published eight collections of poetry as well as seven collections of children’s poetry, and was awarded several literary prizes both in Spain and Galicia. Her works have been translated into, among others, English, French, Italian, Slovenian, Serbian, Macedonian and Armenian. She is considered a pioneer in combining poetry and the visual arts.

ALEKSANDRA JACKIEWICZ – iberystka, wykładowczyni teorii i praktyki przekładu, adiunkt w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego. Autorka artykułów naukowych poświęconych m.in. tłumaczeniom współczesnej poezji polskiej na język hiszpański i galisyjski. Współredaktorka kilku monografii o przekładzie literackim.


 

 

ALEKSANDRA JACKIEWICZ is an associate professor at the Institute of Iberian and Ibero-American Studies at the University of Warsaw. She teaches Spanish literature, translation theory and translation practice. She is the author of several monographs on literary translation and many academic papers on Polish literature in its translation into Spanish and Galician.