Po trosze jeszcze czujemy
jak śnieg chłodzi
i promień grzeje
szmat ziem
i ciało na niej zetlałe
od niemocy bruzd wyoranych
I po trosze już wiemy
że trzeba zmienić
to co wiemy
Po trosze
przełożyła Olena Duć-Fajfer
Покус іщы чуєме
як сніг холодит
і промін гріє
фалат землі
і тіло на ній зітліле
од немочы борозд выораных
І покус уж знаме
же треба змінити
тото што знаме
Покус
OLENA DUĆ-FAJFER
łemkowska poetka, literaturoznawczyni, rewitalizatorka języka i kultury łemkowskiej. Autorka dwujęzycznych zbiorów poetyckich. Laureatka Nagrody Literackiej im. Aleksandra Duchnovycza (2008). Jej wiersze tłumaczone były m. in. na język francuski, rumuński, angielski, włoski, czeski i publikowane w wielu antologiach oraz czasopismach.
This campaign is supported by the project MULTILING-HIST (ERC Consolidator Grant, No. 101002696), which has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020.
OLENA DUĆ-FAJFER
is a Lemko poet, literature scholar and an advocate for the revitalization of the Lemko language and culture. She has published several bilingual Lemko-Polish collections of poetry and received the Aleksander Duchnovycz Literary Prize in 2008. Her poems have been translated into, among others, French, Romanian, English, Czech and Italian and published in many magazines and anthologies.